|  |  | |||
| 
 12 | ||||
| 
КЛАССИКОВ ПАЛЕСТИНСКОГО | ||||
|  |  | 
Любимая
Глаза ее, татуировки на руках - палестинские,
Имя ее - палестинское,
Мечты и печали ее - палестинские,
Платок, ее ноги и тело - палестинские,
Слова и ее молчание - палестинские,
Голос ее - палестинский,
Рожденье и смерть ее - палестинские.
Идентификационная карта
Записывай!
Я - араб.
Номер карты моей - 50000-й.
Дома восемь детей,
девятого к осени жду.
Недоволен?
Записывай!
Я - араб.
Вкалываю в каменоломне.
Дома восемь детей,
я им хлеб приношу, 
и одежду, и книги
с этих камней.
На ступеньках твоей конторы
не побираюсь.
Что, недоволен?
Записывай!
Я - араб.
Имя мое без званий.
Посетитель из той страны,
где люди разозлены.
Мои корни
уходят к началу времен,
до появления сосен, олив,
до рождения трав.
Мой отец из низкой семьи,
без привилегий.
Дед мой - просто крестьянин, 
ни тебе хлеба в достатке, 
ни благородного происхождения - 
научил меня солнцем гордиться 
куда раньше, чем чтению.
Дом мой сложен из веток и тростника,
вроде лавки часовщика.
Годится мой статус?
Имя мое - без званий!
Записывай!
Я - араб.
Ты украл сады моих предков,
земли, поднятые мной
и моими детьми, ты тоже украл.
Ты хоть что-то оставил нам, 
кроме этих вот скал?
Что, и их заберет государство
по первому слову?
Значит, так!
Запиши наверху самой первой страницы:
я НЕ ненавижу народ,
никогда НЕ вторгался на чью-либо землю,
но если вдруг голод заставит - 
твое мясо едой моей станет.
Бойся 
голода моего!
Бойся гнева!
 
 
Мне хватит
Мне хватит дни окончить на ее земле,
быть погребенной в ней,
растаять, просочиться в ее почву
и прорасти цветком,
чтобы играть с детьми моей страны.
Мне хватит быть в ее объятьях,
чтобы, когда страны не станет,
обернуться горсткой пыли,
ниточкой травы,
цветком.
 
 
Новые предложения
Из какого логовища вылазят земные тираны?  Самих аль-Касим
Нерон дважды сжигал Рим, а затем сочинил диссонансную мелодию, 
которую наигрывал до тех пор, пока город не запел вместе с ним. 
Холако, тот, кто унаследовал эту мелодию,
поджег 
всемирную библиотеку, и река бежала, смешиваясь
с чернилами, и от пепла был рожден 
язык саранчи, на котором
и поблагодарили этого сумасшедшего. 
Едва хвала безумию утихла, явился Гитлер
и, будучи натурой беспокойной,
включил в свою деструктивную витальность
море,
сложив в одно пожарище
морские битвы и неразбериху на земле.
Я также знал тирана, 
чья власть была поменьше, чем у тех троих.
Конечно, все положенные зверства совершались, 
и все же в его дни существовало целых пять поэтов,
которые коснулись тишины. 
 
летучие мыши
летучие мыши на окнах
всосались 
в мои слова
летучие мыши
у входа в мой дом
в газетах 
в углах
летят по моим следам
любой поворот головы
будет ими отслежен
летучие мыши
неотрывно глядят на меня
из-за кресла
сопровождают вдоль улиц
фиксируют паузы взглядов 
моих
на книгах
на девичьих ножках
они смотрят и смотрят
на соседском балконе они
летучие мыши
и скрытые в стенах
электронные штучки
я привел их на грань
суицида
я рою дорогу
к свету
 
 
Исход
В момент исхода
сбейте свой прицел,
разоружите молнию и распахните настежь
врата в изгнание.
Открытое лицо небес завесьте черным
и уходите прочь.
Невыносимо ждать, 
от этого из берегов моря выходят
и лошади бунтуют и несут.
Я уложу в просторный чемодан
дороги с пальмами
и спрячу свои слезы 
в дневник, что я веду по вечерам.
Сезон закрыт.
Итак, давайте петь: 
- Мы были облачением Бейрута,
его одеждами, нам было хорошо
купаться не в слезах,
а в синей пене его славы,
как в вечности, как в смысле бытия,
как в абсолютном счастье.
Как мог ты умереть, когда все это уже было в настоящем?
Пусть реки отрекутся от небес,
в них отраженных, пусть моря иссякнут.
Под небом всё конечно,
кроме крови. Моя чужая кровь.
И всякий раз, как думаю об этом,
мне кажется, что исчисление исхода
обратно пропорционально смерти.
Планируя, военный самолет
тебя разыщет, окружит вниманьем,
вобьет в тебя пустую темноту.
По плану сбора урожая
ты будешь найден
в первые минуты сна.
В последние минуты сна 
тебя разбудит ненависть
взорвавшегося неба.
Как много вытерпишь?
Как долго будешь уклоняться,
переживать резню, зализывая раны,
от смерти убегать,
приняв мечты за крылья?
 
 
Зеркало
Два лика промелькнули в катастрофе - 
мой отец и конь его; и бледный полумесяц
был пойман нашими руками 
и, точно парус, взвился над конем,
как будто бы вернулось наше детство.
Ладони не послушались упрямых
сердец, разжались, отпуская полумесяц: 
пусть летит!
Происшествие
Я видел руку над поверхностью реки,
я удивлялся запаху гвоздики,
рожденному сквозь трепет этих пальцев:
прежде чем исчезнуть,
они как будто стерли некий след, 
мерцающий во влажной атмосфере.
Затем продолжили игру, волнообразно
слова отчаянья рисуя по воде,
то подымаясь вверх, то опускаясь снова.
Я еще подумал: так и мы,
пока над нами волны не сомкнулись,
блуждаем посреди лесов желаний
в провинции потерянных людей.
история
я расскажу вам историю
живущую в снах народа
историю
рожденную миром
палаточных лагерей
инсценированную голодом
в декорациях черных ночей
моей
           
     	страны - 
           
           
     		горстки беженцев
что делят на двадцатерых
фунт муки
и на всех - 
           
           
  		посулы помощи
гуманитарные свертки
это история мучеников
           
           
 	         наученных 
десятками лет голодать
в слезах и агонии
в тяготах 
и тоске
* * *
это история
обманутого народа
который 
на годы и годы 
был вышвырнут 
           
           
         	в лабиринт
но вызов был принят 
и люди учились
объединяться
чтобы вернуться 
к свету
прочь из палаток
из мира 
несущего тьму
 
 
Мы вернёмся
Возлюбленная Палестина, как могу я спать, 
когда, закрыв глаза, я вижу пытки?
В попытке мир очистить именем твоим
не утомлюсь, и свои чувства в тайне сохранять
я не устану. Дней проходят караваны,
о сговорах - врагов? друзей? - уносят разговоры.
Возлюбленная Палестина! Как могу я жить
вдали твоих равнин и каменных предгорий?
Меня зовут подножья гор, окрашенные горем,
и горизонты, полные страданья,
и берега рыданием зовут меня,
и время слышит мое плачущее эхо.
Меня зовут стремительные реки - 
чужие на чужой земле, без смеха
осиротевшие селенья, города, 
их купола зовут меня вернуться.
Друзья тревожатся: “Увидимся ли снова?”,
“Вернемся ли?” - О да! 
Вернемся! И пересохшими губами прикоснемся
к земле желанной. 
Завтра - навсегда - вернемся мы.
Услышат поколенья звук чеканный
шагов - так будем возвращаться мы,
неся с собою бури и шторма,
неся с собою молнии и метеоры,
неся с собою песни и надежды,
неся с собою утро в волнах моря,
полет орла, рассвет, смеющийся в пустыне,
кровоточащий флаг,
блистающие копья и мечи.
 
Дома
В его глазах отражается уплывающее облако -
и в кожаном портфеле, в книге, в карандаше, в семейных фотографиях, 
в оставшейся на ладонях ржавчине металлической скамейки,
в ржавчине перил и дверных ручек,
в ржавчине рукопожатий.
Портфель, подпирающий стену, - 
с чего начать? Вытащить из него подарки 
или, как фокусник, вытащить страну:
дом,
улицу,
столицу?
Он закрывает глаза и ложится спиной к знакомым предметам.
Он не подружится с другой вазой,
он не исповедуется кровати, которая взорвется в следующей войне,
он не будет заваривать чай или петь. 
Он будет шагать взад-вперед в течение долгого времени между прихожей
и кухней, 
он будет вслушиваться в звуки, доносящиеся со стороны садовой калитки. 
Но там - только шелест листвы под ногами, 
то приближающийся, 
то стихающий - 
так, что ничего, кроме гула разговоров в домах по соседству, не различить.
 
Мученик
Моя душа зажата в кулаке,
я зашвырну ее в долину смерти.
Все просто. Жизнь - 
это когда друзья смеются,
а смерть - когда враги лютуют.
И у души, достигшей благородства,
есть только два исхода -
умереть или достичь мечтаний.
Жить в страхе, в оцеплении запретов - 
да разве это жизнь? -
так говорю, и эхо моих слов 
летит от человека к человеку.
Я вижу свою смерть, 
я мчусь навстречу смерти,
надеюсь, она выйдет благородной,
иначе почему я терпелив
со злом, среди всей этой боли?
Из-за страха?
Но жизнь не так уж ценна для меня.
Из-за смирения? Но я их презираю!
Я брошу свое сердце
в лицо врагам.
Железо и огонь - вот мое сердце!
Я очерчу земли моей границы
лезвием меча, 
чтобы народ во мне увидел человека.
 
Свидетели рассвета
У столичных ворот я встретил его,
растерянного и печального,
в тревожных чертах,
пригнувших его, как кипарис, 
застывший и тихий.
Его обвевал ветерок,
нашептывал что-то,
но он не ответит.
Ворота столиц... 
Имена городов пусть останутся тайной - 
я пою их арабские имена, когда горе ликует
и детей моего народа 
срезают снаряды,
я взываю к ним, я кричу, но никто 
не ответит.
Они все ушли на запад и север. Жаль, 
что они не ушли на восток, жаль, 
что они не стали звездами в изгнании,
слуги чужих. 
В урожай они пели под соснами, 
но то был не их урожай,
а людей без сердец,
овладевших землей изгнания. 
Не хороните меня ни в одной из арабских столиц, 
все они долго терзали меня, 
ничего не давая взамен, только бедность и смерть
и мучеников, погребенных в близком соседстве, 
новых родственников, 
их в достатке на каждого чужака. 
У столичных ворот я встретил его 
с навсегда поникшей головой - 
и бессмертного, как земля Хеврона,
гордого, как горы Сафад. 
Он был легок, подобно старому вину, 
растекшемуся по телу. 
Я соблазнил бы звезды 
осветить его пышный отъезд.
Одну звезду, чтоб хранить его, 
и одну прекрасную деву, 
прильнувшую к нему навсегда.
 
 
тромбоз
я был дитем
когда свалился в пропасть
но не умер
я был слишком юн
когда тонул в реке
и все же выплыл
от противопехотных мин
разбросанных без счета по границам
мой бог привычно
бережет меня сегодня
должно быть ради моих песен
нервных
словно юность
здесь цветок там крик
но я не умираю
на пороге дома
меня пытались резать
как ягненка
тысячи попыток резать горло
от уха к уху
и нефть сгущалась в моих венах
имя бога
и кровь в висках 
стучала 
будто висельник
босыми пятками о ствол
и успокаивалась
как просвирник
большой и темно-красный
точно знак
предупреждавший
дворцы посольства и суды
а завтра
господи храни нас
умолкнут телефоны
во всех дворцах
и всех борделях
стран залива
кроме одного
в котором голос
прикажет истребить меня
да только я неистребим
я обернусь осколком
шрапнели 
лезвием ножа
и поселюсь в их шеях
я останусь
пятном кровавым
с облако размером
расплывшимся 
по мировой тунике
(c) 2001 Амир Ваддах аль-Амири - составление, перевод.
Фото: Миа Грёндаль

